المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : Learn Arabic


ماجد
02-10-2009, 03:44 AM
Here you will find the lessons in teaching the Arabic ******** to non-speakers, we hope that you like to acquire
- الأبجدية ( Al-abjadiyyah)

The Arabic alphabet contains 28 letters, and some symbols that make reading easier. Arabic is written from right to left, horizontally.

Let’s have a look on the letters as they look like generally:

Arabic Name Transliteration
script

أ alif A
ب baa B

ت Taa’ T
ث Thaa’ Th
ج jeem J
ح Haa’ 7
خ Khaa’ Kh
د daal D
ذ dhaal Dh
ر Raa’ R
ز zaay Z
س seen s
ش sheen Sh

ص Saad S
ض DaaD D
ط Taa’ T
ظ THaa’ Th
ع ‘eyn 3
غ gheyn Gh
ف Faa’ F
ق qaaf Q
ك kaaf K
ل laam L
م meem M
ن noon N
ه Haa’ H
و waaw W
ي Yaa’ y/i

ماجد
02-10-2009, 03:48 AM
"ALIF"
you can connect alif only when it's the last letter of a word. Otherwise it 'stands alone'!

first : ا
middle : ا
last : ـــا
alone : ا

ا ــا ــا ا


"BAA, TAA, THAA"
these all look almost the same.. except for the dots.

for ba:
first : بـــ
middle : ـــبـــ
last :ـــب
alone : ب

for ta just take the dot off and add two above as in ت
for tha same but add three as in ث

alone - last - middle - first

بــبــب ب baa
تــتــت ت taa
ثــتــت ت thaa


"JEEM, HAA, KHAA"

alone - last - middle - first
جــجــج ج jeem
حــحــح ح haa/7aa
خــخــخ خ khaa


"DAAL, DHAAL"

alone - last - middle - first
د ـد ـد د daal
ذ ـذ ـذ ذ dhaal


"RAA', ZAY"

alone - last - middle - first
ر ـر ـر ر raa
ز ـز ـز ز zay


"SEEN, SHEEN, SAAD, DAAD"

alone - last - middle - first
ســ ــســ ــس س seen
شــ ــشــ ــش ش sheen
صــ ــصــ ــص ص saad
ضــ ــضــ ــض ض daad


"TAA, THAA, AYN, GHAYN"

alone - last - middle - first

طــ ــطــ ــط ط taa/6aa
ظــ ــظــ ــظ ظ thaa/dhaa
عــ ــعــ ــع ع ayn/3ayn
غــ ــغــ ــغ غ ghayn


"FAA, QAAF, KAAF, LAAM, MEEM, NOON"

alone - last - middle - first
فــ ــفــ ــف ف faa
قــ ــقــ ــق ق qaaf
كــ ــكــ ــك ك kaaf
لــ ــلــ ــل ل laam
مــ ــمــ ــم م meem
نــ ــنــ ــن ن noon


"HAA, WAW, YAA"

alone - last - middle - first
هــ ــهــ ــه ه haa
و ــو ــو و waw
يــ ــيــ ــي ي yaa


VOWELMARKS

As you might now, you only mark LONG vowels when writing in Arabic. Short ones can be marked with vowel marks. See:

B بْ For a plain consonant, no vowel you put a little circle above it. It's SUKUN
BA بَ For short a you put a little line above it. It's called FAT7A
BAA بَا For long a you put a little line above it and alif after it.

BI بِ for short i/e you put a little line under it..it's KASRA
BII بِي For long ee you put a little line under it and yaa after it.

BU بُ for short u/o you put a little waw above it.. it's DAMMA
BUU بُو for long oo you put a little waw above it and waw after it.

for double consonant, as BB you put shadda above the letter.

بّ


Now, let's look at the word MAGHRIBIY..
ma = مـَــ
gh = ــغْــ
ri = ــرِ
biy = بيّ

and yalla we get مـَـغْـرِبِيّ

try writing

ISM
ANA
SALIM
SABAA7
JAYYID

have fun learning..
7 = ح
3 = ع
------------------------

Let's start with hamza.. I guess you know that it looks like ء and that it's a stop. Actually, every word beginning with a vowel begins with hamza. 'if 'under 'all 'ana 'astika etc. It can also be in the middle of a word (maa'ida مائدة) or in the end of a word (maa' ماء). It can be above alif, yaa or waw.
Hamza above alif = أ
Hamza above yaa' = ئ
Hamza above waw = ؤ

Pronunciation depends, of course, on vowel marks. So 'alif with hamza' can be pronounced as 'a, 'i or 'o. Vowel marks are placed as
'a أَ, fat7a above hamza.
'i إٍ kasra under hamza
'u أُ damma above hamza.

BUT yaa' with hamza can be either pronunced as 'a or 'i (mi2a مئة and waw with hamza only as 'u. (mu2min مؤمن).

In Egyptian Arabic qaaf is usually pronounced as hamza (except in words like quraan).

And, of course, if you put a sukuun above any of these, it turns to '. Just a stop. No vowel.

SUMMARY:
Hamza is a stop.
أ is either 'a, 'i or 'u
ئ is either 'a or 'i
ؤ is 'u.


THEN let's move on to i3rab el ism. It means an analysis of the noun, and it's similar to a case system..like in Finnish. But there aren't so many in Arabic.. only 3; raf3un, jarrun and nasbun.
"Case" is shown by a double vowelmark in the end of the word, which gives it -un, -in or -an ending.

-un makes the word uncertain (nouns)
-in makes the owner of something uncertain (nouns)
-an is added to the object of action (verbs)

And of course, if the word ends with a vowel, you add an extra t there..
sana - sanatun, not sanaun.


DEFINITE ARTICLE

In English you have "the" and in arabic you have "al".

I guess an example will do the best here:

House=Bayt
indefinite: baytun
definite: al-baytu

Year=Sana
indefinite: sanatun
definite: as-sanatu

When you want to make an uncertain word, you just add the ending -un to it (done by placing two damma's above the last letter of the word as بيتٌ).

And when you want to make some word certain, you add the acticle al and take off the final -n of the ending.

Note that the l of the article assimilates with these consonants:
ش س ر ز د ذ ت ث ن ل ظ ط ص ض
it means that if the word begins with some of these consonant, the l of 'al' becomes it.
Sun = shams شمس
a sun = shamsun شمسٌ
the sun = ash-shamsu (NOT al-shamsu.) الشمسُ
and as you can see, the look of the article doesn't change. only the pronounciation changes.

When you write "ash-shamsu" in arabic, you add shadda above the 'sh', and take the sukuun of l away.

الشّمسُ

EXERCISE
make these words uncertain:
سنة رجل ظلام أستكة إنسان قمر

make these words certain:
سنة رجل ظلام أستكة إنسان قمر


and then, as i promised in the title, some nice words and greetings!

Let's have a mini conversation here.

-Hello
-Hi
-What's your name?
-My name is Layla. And yours?
-My name is Ali.
-Okey.. Bye Ali.
-Bye!

-السَلام عَلِيكِ
-أهلاً
-ما اسْمُكِ؟
- إسمي لَـيْـلَـة. وانُتَ؟
- إسمي عَـلي.
-أوكي.. مع السَـلامَـة يا عَـلي
-يَـلا بَايْ

-As-salaamu 3aleyki
-Ahlan
-Maa ismuki?
-Ismee Layla. Wanta?
-Ismee 3ali.
-Owkey.. Ma3 as-salaama yaa 3ali.
-Yalla Bye.

EXPLANATIONS:
As-salaamu 3aleyki (3aleyka to male) is a greeting which means "peace on you", used as English "Hello".

Ahlan means Hi.

Maa means what

Ism = Name. Ismuka = your name (male), Ismuki = your name (female), Ismee = My name.

Ma3 as-salaama = Goodbye

Yalla bye = bye.

ماجد
02-10-2009, 03:50 AM
So, in this lesson you'll learn to use the definite article, which is "al" (English "the"). It is attached to the word and the letter l often assimilates to the letter starting the word.

When a word is indefinite, it gets the ending "un", which is done by adding a double damma above the last letter. So, there is no indefinite articly, but a suffix that indicates it.

When the article is attached to the word, the ending -un looses it's n.

qalamun - a pen
al-qalamu - the pen

shamsun - sun
ash-shamsu - the sun

rajulun - a man
ar-rajulu - the man

You can see that the article isn't always "al", but "ash" "ar" etc. too. This is called assimilation. L from Al assimilates to the consonant starting the actual word. Fortunately, there's a rule to this. Only some consonant can assimilate. They are pronunced in the front of your mouth and are called the sun letters. They include
taa' ت thaa' ث daal د dhaal ذ raa' ر zay ز siin س shiin ش saad/9aad ص daad/'9aad ض taa'/6aa' ط DHaa'/'6aa' ظ laam ل and nuun ن

You can understand why this happens- isn't it easier to say "ashshams" than "alshams" or "arrajul" than "alrajul" ??

First step now is to learn those letters by heart.

The second would be knowing how to attach the article to a word starting with a sun letter.
It isn't exactly same as with a "moon letter" (rest of the letters).

When adding the article, you need to take the sukun (ْ ) away from laam and add shadda and a needed vowelmark *


TA' MARBUU6A

Ta' marbuu6a looks like haa' with two dots on it. It occurs only in the end of a word, and gives it a feminine gender (though lots of feminine words don't have it). In MSA it is treated as a consonant taa' but in dialects it is usually ignored. Therefore a the word "kilmatun" (a word) would be just "kilma" in a dialect (dialects ignore the ending -un too).

When adding a suffix to a word ending with ta' marbuu6a, you change it to t.
سيارة سيارتي

a car سَيَّارَةٌ sayyaaratun
a table مائِدَةٌ maa'idatun


EXERCISES:


2. Read aloud:

3. Add needed "little signs" to the words.

بيت بنت الولد العربية الكلمة أب

SOME WORDS:

a girl - بـِنْـتٌ bintun
a boy - وَلَدٌ waladun
big - كَبـيـرٌ kabiirun
small - صَـغيـرٌ saghiirun/9aghiirun
town/city - مَدينَةٌ madiinatun
a car - سَـيَّـارَةٌ sayyaaratun
egypt - مـِـصْرٌ mi9run
egyptian (m.) - مـِـصْر ِيٌّ mi9riyyun

NOTE ON THE PRONUNCIATION
When 'a' is followed by an emphatic consonant, it is pronounced like the a in car or father. Not like the a in mad or cat.
Emphatic consonants are ض ص ق خ ح ط ظ and partly ر and غ as well. (R when it's doubled, like in marrah.)


------------------------------------------------------------

GENITIVE

So let's start with genitive. You know that a noun gets the ending -un, which is made by doubling the damma (tiny waw). Genitive has it's own ending too, -in which is done by doubling a kasra :D
For example:
Nominative: محمدٌ mu7ammadun
Genitive: محمدٍ mu7ammadin

Genitive is used with

a) all the prepositions

في fii = in
بيتٌ Baytun = A house

في بيتٍ fii baytin = in a house

على `ala/3ala = on *note that 3ala is written with ى!!*
مائدةٌ Maa'idatun = a table
على مائدةٍ `ala maa'idatin = on a table

مِن Min = from
من بيتٍ Min baytin = From a house

Note that if you add al- to the word, you have to take the n off from the "in"

في البيتِ fi l-bayti

مِن البيتِ Min al-bayti

Prepositions with one syllable are written together with the word

بــ Bi = by, with, in
بـِـسَـيَّـارَةٍ bi-sayyaaratin = by a car

لِــ Li = to *someone*
لِـمحمدٍ li-mu7ammadin = to mu7ammad

b to show owning

man's car = sayyaaratu r-rajuli سيارةُ الرجلِ

It is important to remember that the owned word never gets the article or the -n of -un!!

boy's book = Kitaabu l-waladi كتابُ الولدِ

If you want to add an adjective, it'll be attached into the end of the sentence.

A man's new car = Sayyaaratu r-rajuli l-jadiidatu
سيارةُ الرجلِ الجديدةُ

New = Jadiid, Jadiida (f.)
Old = Qadiim, Qadiima (f.)

EXERCISE:
Translate:
a) Boy's old book
b) Man's big house
c) Girl's small car

Abu Ahmed
02-10-2009, 09:26 AM
جزاكم الله خيراً على ها النقل الطيب , في ميزان حسناتك بإذن الله

ومن يريد الزياده فليراجع هذا الرابط : Learn Arabic (http://www.turntoislam.com/forum/forumdisplay.php?f=70)

وخاصة المواضيع التاليه :

Arabic lessons on TurnToIslam (from A To Z ) (http://www.turntoislam.com/forum/showthread.php?t=1037)



Arabic course : you can learn to read and write arabic (http://www.turntoislam.com/forum/showthread.php?t=3461)

Learn Some Arabic Words (http://www.turntoislam.com/forum/showthread.php?t=3412)

Learn The Arabic Numbers (http://www.turntoislam.com/forum/showthread.php?t=3409)

Learn Egyptian Arabic (http://www.turntoislam.com/forum/showthread.php?t=3439)

Audio files of Two Books : Lessons in Arabic ******** (http://www.turntoislam.com/forum/showthread.php?t=3445)

Audio files: Lessons in Arabic ******** (http://www.turntoislam.com/forum/showthread.php?t=3420)

very helpful for beginners (http://www.turntoislam.com/forum/showthread.php?t=3421)

Download lessons in Arabic as taught at the University of Madeenah (http://www.turntoislam.com/forum/showthread.php?t=3419)

al-Ajrumiyyah: AUDIO! (In English) (http://www.turntoislam.com/forum/showthread.php?t=3408)

The easy dictionnary of the Quran (http://www.turntoislam.com/forum/showthread.php?t=3417)

How to type Arabic (http://www.turntoislam.com/forum/showthread.php?t=6898)

[/URL] A brief journey through Arabic Grammar (PDF file) (http://www.turntoislam.com/forum/search.php?searchid=989025#)

English-Arabic Dictionary for download@TunToIslam (http://www.turntoislam.com/forum/showthread.php?t=12769)

[URL="http://www.turntoislam.com/forum/showthread.php?t=3458"]The 100 basic words that make up 50 percent of all conversation (http://www.turntoislam.com/forum/search.php?searchid=989025#)

حبيبات رمال
02-10-2009, 09:44 AM
بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

تعجز الكلمات ......
الشكر لكم جميعا فكم هي مهمه تلك اللغه يكفي بحق أنها لغة أهل الجنه واللغه التي سرت أحرفها بدمائنا ......

ودمتم بحفظ الرحمن آمييييييييييييييييييييييييين يارل العالمين........

Abu Ahmed
02-10-2009, 09:52 AM
بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

تعجز الكلمات ......
الشكر لكم جميعا فكم هي مهمه تلك اللغه يكفي بحق أنها لغة أهل الجنه واللغه التي سرت أحرفها بدمائنا ......

ودمتم بحفظ الرحمن آمييييييييييييييييييييييييين يارل العالمين........


وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

بارك الله فيكي يا أختنا الفاضله,

لي تعقيب علي قولك أن اللغة العربية هى لغة أهل الجنة, وهذا لم يرد في القرآن أو في السنة الصحيحة – فيما نعلم - بيان اللغة التي يتكلم بها أهل الجنة ، والوارد في ذلك حديث لا يصح عن نبينا صلى الله عليه وسلم ، وبعض الآثار .
فقد روى الطبراني في الأوسط والحاكم والبيهقي في شعب الإيمان وغيرهم عن ابن عباس رضي الله عنه قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : ( أحبوا العرب لثلاث لأني عربي ، والقرآن عربي ، وكلام أهل الجنة عربي ) .
وهذا الحديث حكم عليه ابن الجوزي بالوضع ، وقال الذهبي : أظن الحديث موضوعا ، وقال الألباني في السلسة الضعيفة (رقم 160) : موضوع .
قال شيخ الإسلام ابن تيمية رحمه الله : " وكذلك روى أبو جعفر محمد بن عبد الله الحافظ الكوفي المعروف بمطين حدثنا العلاء بن عمرو الحنفي حدثنا يحيى بن زيد الأشعري حدثنا ابن جريج عن عطاء عن ابن عباس رضي الله عنهما قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : ( أحب العرب لثلاث : لأنه عربي ، والقرآن عربي ، ولسان أهل الجنة عربي ) قال الحافظ السلفي : هذا حديث حسن . فما أدري أراد حسن إسناده على طريقة المحدثين ، أو حسن متنه على الاصطلاح العام ، وأبو الفرج بن الجوزي ذكر هذا الحديث في الموضوعات ، وقال : قال الثعلبي : لا أصل له ، وقال ابن حبان : يحيى بن زيد يروي المقلوبات عن الأثبات ، فبطل الاحتجاج به ، والله أعلم " انتهى من "اقتضاء الصراط المستقيم" (1/158) .
وروى الطبراني في الأوسط عن أبي هريرة رضي الله عنه قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : ( أنا عربي ، والقرآن عربي ، ولسان أهل الجنة عربي ) .
قال الألباني في السلسلة الضعيفة رقم 161 : موضوع .
والحاصل أنه لم يرد دليل صحيح يبين اللغة التي يتكلم بها أهل الجنة ، ولهذا يتعين السكوت عن هذه المسألة وعدم الخوض فيها وتفويض علمها إلى الله تعالى ؛ والانشغال بما يترتب عليه عمل ينفع في تلك الدار .
سئل شيخ الإسلام ابن تيمية رحمه الله : بماذا يخاطب الناس يوم البعث ؟ وهل يخاطبهم الله تعالى بلسان العرب ؟ وهل صح أن لسان أهل النار الفارسية وأن لسان أهل الجنة العربية ؟
فأجاب : " الحمد لله رب العالمين لا يُعلم بأي لغة يتكلم الناس يومئذ ، ولا بأي لغة يسمعون خطاب الرب جل وعلا ؛ لأن الله تعالى لم يخبرنا بشيء من ذلك ولا رسوله عليه الصلاة والسلام ، ولم يصح أن الفارسية لغة الجهنميين ، ولا أن العربية لغة أهل النعيم الأبدي ، ولا نعلم نزاعا في ذلك بين الصحابة رضي الله عنهم ، بل كلهم يكفون عن ذلك لأن الكلام في مثل هذا من فضول القول ... ولكن حدث في ذلك خلاف بين المتأخرين ، فقال ناس : يتخاطبون بالعربية ، وقال آخرون : إلا أهل النار فإنهم يجيبون بالفارسية ، وهى لغتهم في النار . وقال آخرون : يتخاطبون بالسريانية لأنها لغة آدم وعنها تفرعت اللغات . وقال آخرون : إلا أهل الجنة فإنهم يتكلمون بالعربية . وكل هذه الأقوال لا حجة لأربابها لا من طريق عقلٍ ولا نقل بل هي دعاوى عارية عن الأدلة والله سبحانه وتعالى أعلم وأحكم " انتهى من "مجموع الفتاوى" (4/299).
والله أعلم .

ماجد
02-10-2009, 10:39 AM
الاخوة حبيبات رمال islamicfajr اشكرك ايما الشكر على تلك المتابعة التى اثرت الموضوع وبالاخص من الاخ الفاضل islamicfajr

Abu Ahmed
02-10-2009, 12:20 PM
الشكر لله أخي الكريم, إستمر بارك الله فيك

حبيبات رمال
02-12-2009, 08:10 AM
بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

شكري لكما بحق ومن جد أتمنى أن أكون عقلت ما كتبه الأخ فجر بحيث
أستطيع أن أخبره لمن حولي حيث أن الجميع مقتنع بها في بيئتي حتى معلماتي........

ودمتم بحفظ الرحمن آمييييييييييييييييييييييييين يارل العالمين........